티스토리 툴바


사용자 삽입 이미지

여기로 옮겼습니다 -> http://midcen.tistory.com/46




Posted by 리카르도

트랙백 주소 :: http://infobox.tistory.com/trackback/44 관련글 쓰기

댓글을 달아 주세요

  1. Favicon of http://www.mediamob.co.kr/kukl4719 BlogIcon bana lane 2007/05/17 20:06  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    왜 진작 안 올리시고 ㅜㅜ

  2. 감사합니다^^ 2007/05/17 20:09  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    잘 볼게요~

  3. 횽이만든거다알아 2007/05/17 20:22  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    잘볼게~
    괜히 디씨에 상처받지마~ 횽이 만든거 다 봤어 난~

  4. 이승훈 2007/05/17 20:24  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    잘보겠심..

  5. 김지영 2007/05/17 20:29  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    수고하셨어요..잘볼게요

  6. 페코 2007/05/17 20:32  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    rk횽 넘넘 감사염~

  7. 그 여자 2007/05/17 20:36  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    감사합니다~~

  8. Favicon of http://5bpa.tistory.com BlogIcon 장작가 2007/05/17 21:01  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    헉... 벌써 21화가 나올때가 됐군요.
    감사합니다. :)

  9. Favicon of http://ncsoft.tistory.com BlogIcon 세형 2007/05/17 21:06  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    고마워서 애드센스 한번 찍고 가. ^^

  10. 솔잎낫 2007/05/17 21:38  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    감사하빈다 신세많이집니다. ^_^

  11. 와~ 2007/05/17 22:24  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    감사합니다~ 재밌게 볼께요^^

  12. 00 2007/05/17 22:40  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    감사하고요. 잘 받아가요..^^

  13. 사랑해요rk횽 2007/05/17 23:26  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    와...자막제작에 관심이 무지많고

    영어는 초보지만 그래도 하면서 공부하고싶은데

    또 이런관련글 어디잇어?

    횽아 자막도자막이지만 글내용 너무 좋다..더 써줘..

    미안 디씨에서 와서 반말체야 이해부탁..^^

  14. 피드백커 2007/05/18 00:39  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    3'53"에 "가져온 폭탄은 저기 쌓아뒀습니다"가 아니라
    "저 나무를 (폭파)하는데 쓰인 폭탄들이 거기(텐트)에
    왕창 있을 거다"라는 뜻 같아요. 횽

    • Favicon of http://infobox.tistory.com BlogIcon 톰 스카보 2007/05/18 01:21  댓글주소  수정/삭제

      맞아.. 직역하면 그런데..
      그걸 그대로 다 적으면 말이 너무길어지고
      장황해지거든..
      그래서 "저나무를 폭파한데 쓰인" 이란말은 생략해버리고
      (폭탄으로 나무를 폭파한건 다 아는사실이므로)

      앞대화에서 나온, "가져온 폭탄"이란 말로 대신한거야

  15. 레알마리드 2007/05/18 07:38  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    자막 감사합니다.
    로스트 잘볼께요^^

  16. 피드백커 2007/05/18 21:33  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    그런데, 그 말을 하면서 잭이 "~ used on that tree"라고
    말하면서 오를팔을 뻗어 쓰러진 나무를 가리키잖아.

    화면을 보는 사람들은 당연히 "저기 쌓아뒀습니다"라고
    하면 "저기"가 잭이 가리키는 나무로 이해를 할테니
    폭탄을 나무에 쌓아뒀다고 이해를 하지 않을까? 나만 그렇게 이해를 한건가??

    텐트라는 말을 한 다음 (텐트는 멀리 있음) 텐트를 "저기"라는 대명사로 받을 수는 없잖아. "거기"나 "그곳"이라면 또 모를까. 보다가 언뜻 이해가 안가서 리와인드해서 영어대사를 자세히 들어보니 내용이 이해가 가서 말이야. 암튼 수고~~